Hercegovka 147 Report post Posted October 1, 2014 Evo ovdje cemo pisati rijeci koje se razlicito zovu u Bosni u odnosu na Hercegovinu a imaju isto znacenje. Npr. Bijeli luk se kod nas kaze saransak. U nekim djelovima Bosne buranija je pita. A kod nas je to mOhuna a negdje opet mAhuna. Share this post Link to post Share on other sites
Hercegovka 147 Report post Posted October 1, 2014 Prvi put sam od Ciklamete cula da zovu zovete bazga. Share this post Link to post Share on other sites
Dacina curica 122 Report post Posted October 1, 2014 Meni su ti vasi hercegovacki nazivi pravo simpa. :) Ono kavada, pipun... Kod nas je dosta srbijanskih izraza u upotrebi, zbog geografske blizine jelte, a meni opet najvise "leze" oni stari turcizmi i germanizmi pa mi cesto kazu da zvucim k'o kakva nana kad pricam. :D 2 Share this post Link to post Share on other sites
Hercegovka 147 Report post Posted October 1, 2014 E bas kavada je paradajz, a pipun je dinja je li? Share this post Link to post Share on other sites
Dacina curica 122 Report post Posted October 1, 2014 Kavada je paradaz, pipun je dinja, karpuza - lubenica. Je li ono majdanoz isto sto i persun? Imam jednu Mostarku koja bas stalno koristi te izraze, simpa mi bas. :) Share this post Link to post Share on other sites
Hercegovka 147 Report post Posted October 1, 2014 Majdanoz je iz "hercegbosne" i Turske a kod nas tamo u istocnom djelu je persun ili petrusin. Kako ono tikvu zovete. Share this post Link to post Share on other sites
+Banjaluka 401 Report post Posted October 1, 2014 A krtola? :) Krompir Share this post Link to post Share on other sites
+BlackHawk 178 Report post Posted October 1, 2014 Masirača Share this post Link to post Share on other sites
Hercegovka 147 Report post Posted October 1, 2014 A krtola? :) Krompir E to mi se svi smiju. Ali jednom davno mi je neko rekao da je to ispravno i da je krtola ono u zemlji a krompir ono zeleno iznad zemlje. I moram priznati da mi je ovo masiraca smjesnije od kvrguse. Share this post Link to post Share on other sites
+Banjaluka 401 Report post Posted October 1, 2014 duvar = ograda (zid, najčešće od slaganog kamena, bez maltera, kreča ili drugog veznog materijala) Share this post Link to post Share on other sites
Hercegovka 147 Report post Posted October 1, 2014 Zar duvar nije neka starinska rijec? Ima neka izreka kod nas "dotjerati cara do duvara" Share this post Link to post Share on other sites
Dacina curica 122 Report post Posted October 1, 2014 Mutvak - ljetnja kuhinja i ujedno jedna od mojih omiljenih rijeci, veze nemam sto :D Share this post Link to post Share on other sites
+BlackHawk 178 Report post Posted October 1, 2014 duvar = ograda (zid, najčešće od slaganog kamena, bez maltera, kreča ili drugog veznog materijala) Duvar je zid Share this post Link to post Share on other sites
Hercegovka 147 Report post Posted October 1, 2014 Skale i to me nisu razumjeli. Share this post Link to post Share on other sites
+Banjaluka 401 Report post Posted October 1, 2014 (edited) Zar duvar nije neka starinska rijec? Ima neka izreka kod nas "dotjerati cara do duvara" Jeste, izreka se koristi u vijeloj BiH, ali riječ duvar samo u Hercegovini. Mutvak - ljetnja kuhinja i ujedno jedna od mojih omiljenih rijeci, veze nemam sto :D Hvala ti što si me podsjetila, nisam tu riječ čuo bar 30 godina. Duvar je zid Pa i napisao sam to u zagradi, mada sam najčešće čuo da se koristi baš za kameni zid-ogradu, kojih je puna Hercegovina. Edited October 1, 2014 by Banjaluka Share this post Link to post Share on other sites
+viking 863 Report post Posted October 1, 2014 Ma to sto se nesto drugacije u bosni kaze u odnosu na hercegovinu je normalno,nista negativno.Ja to gledam kao bogatstvo jednog jezika.Samo nije normalno kad jedni ili drugi pocnu tvrditi sta je ispravno i kako sta treba da se kaze. Meni su ere najbolje kad nauce neki strani jezik al zadrze ono svoje rastezanje i onda samo oni znaju sta su rekli :-) 1 Share this post Link to post Share on other sites
+Banjaluka 401 Report post Posted October 1, 2014 Naravno da je bogatstvo. Ne pišemo mi ovo da bismo se prepirali oko bilo čega već da bismo se bolje razumjeli. Amidža (adžo) u Hercegovini i dijelovima Bosne. Stric u Krajini. Share this post Link to post Share on other sites
Hercegovka 147 Report post Posted October 1, 2014 Ima li kod vas izba? Kod nas neki tako zovu podrum. I meni su se isto smijsli kad su culi šega za motornu pilu. Share this post Link to post Share on other sites
Dacina curica 122 Report post Posted October 1, 2014 @ BL: Kod nas je dajdza i dajnica a amidza i strina. :) Nikad mi nije bilo jasno sto nije amidzinca. Sta je kod vas tirit? Kod nas je ono sto se pravilo od brasna pa dodavalo u smjesu za baklavu ako je nestasica oraha ili su preskupi. A znam da je u nekim djelovima BiH tirit = pita. Share this post Link to post Share on other sites
Hercegovka 147 Report post Posted October 1, 2014 Kod nas je tiriNt ta smjesa za baklavu. A amidzinca je u Sarajevu moja rodica je tako zvala moju rahmetli mamu. I za amidzu ima kod nas mjesta gdje kazu adza. Share this post Link to post Share on other sites
+Banjaluka 401 Report post Posted October 1, 2014 @ BL: Kod nas je dajdza i dajnica a amidza i strina. :) Nikad mi nije bilo jasno sto nije amidzinca. Sta je kod vas tirit? Kod nas je ono sto se pravilo od brasna pa dodavalo u smjesu za baklavu ako je nestasica oraha ili su preskupi. A znam da je u nekim djelovima BiH tirit = pita. I ja sam koristio isto, osim što je bio par dajdža-ujna, bućkuriš teži. :) Dido, djedo, dedo, đedo i majka, nana, nena. Share this post Link to post Share on other sites
Hercegovka 147 Report post Posted October 1, 2014 To đedo kod nas nema, niti ima dido, samo dedo. Nena ili majka sa kratko a. Mama je maaajka ili samo mama. Imala sam i ja strinu Dragicu ali su ove moje rodice iz Sarajeva i nju zvale amidzinca. Kod nas je adzo i strina, i dajo i d'inica. Share this post Link to post Share on other sites
Dacina curica 122 Report post Posted October 1, 2014 Mamina mama je bila majka, tatin otac djedo (drugo dvoje nisu bili zivi kad sam se ja rodila). A moje dijete mog ocuha zove dido. :D Buckuris vala bas. :) Herka kod nas je maaaaaaajka = nana a mama je mama. Mada ja svoju nekad zvnem mater da je malo nerviram. :D Share this post Link to post Share on other sites
Hercegovka 147 Report post Posted October 1, 2014 A ima djelova Bosne gdje brkaju afrikate pa je ćevap Čevap, kuća kuČa itd. To sam prvi put cula kad sam dosla ovamo. Share this post Link to post Share on other sites
+BlackHawk 178 Report post Posted October 1, 2014 dajdza i ujna.. stric i strina did nane u zadnje vrijeme majka zaova jetrva badzo badzanak ineća Share this post Link to post Share on other sites